Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (5)  ›  210

Advocati, qui dirimunt ambigua fata causarum suaeque defensionis viribus in rebus saepe publicis ac privatis lapsa erigunt, fatigata reparant, non minus provident humano generi, quam si proeliis atque vulneribus patriam parentesque salvarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
suaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
dirimunt
dirimere: auseinandernehmen
erigunt
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fata
fari: sprechen, reden
fatigata
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
non
non: nicht, nein, keineswegs
parentesque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
provident
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
parentesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reparant
reparare: wiedererwerben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
salvarent
salvare: retten, erlösen
si
si: wenn, ob, falls
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum