Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  210

Advocati, qui dirimunt ambigua fata causarum suaeque defensionis viribus in rebus saepe publicis ac privatis lapsa erigunt, fatigata reparant, non minus provident humano generi, quam si proeliis atque vulneribus patriam parentesque salvarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina974 am 23.09.2023
Rechtsanwälte, die unklare Rechtsstreitigkeiten schlichten und mit ihren Verteidigungsfähigkeiten das Gefallene wieder aufrichten und das Gebrochene in öffentlichen und privaten Angelegenheiten reparieren, dienen der Menschheit nicht minder, als würden sie ihr Vaterland und ihre Familien durch Kämpfe und Blutvergießen schützen.

von casper.918 am 19.09.2015
Anwälte, die die ungewissen Schicksale von Rechtsfällen entscheiden und durch die Kraft ihrer Verteidigung in oft öffentlichen und privaten Angelegenheiten Gefallenes aufrichten, Erschöpftes wiederherstellen, dem menschlichen Geschlecht nicht minder dienen, als ob sie durch Schlachten und Wunden ihre Heimat und Eltern retten würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr
dirimunt
dirimere: auseinandernehmen
erigunt
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fatigata
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parentesque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
provident
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reparant
reparare: wiedererwerben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salvarent
salvare: retten, erlösen
si
si: wenn, ob, falls
suaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum