Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  209

Cunctis privilegiis, quae hactenus habuisse noscuntur, nec non his, quae suggestio tuae magnitudinis continet, etiam in posterum intactis inviolatisque servandis, quatenus huiusmodi delato eis liberalitate nostrae serenitatis honore possint in otio et tranquillitate reliquum tempus vitae suae peragere, nulla eis invitis sollicitudine ingerenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.u am 01.11.2014
Alle ihre bisherigen Privilegien sowie die von Eurer Exzellenz vorgeschlagenen sollen vollständig unverändert und geschützt bleiben, auf dass sie durch diese uns gnädig gewährte Ehre ihre verbleibenden Lebensjahre in Ruhe und Frieden verbringen können, ohne dass ihnen unerwünschte Verpflichtungen auferlegt werden.

Analyse der Wortformen

Cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suggestio
suggestio: Hinzufügung, Hinzufügung
tuae
tuus: dein
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
intactis
intactus: unberührt, intact
servandis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
delato
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
et
et: und, auch, und auch
tranquillitate
tranquillitas: Ruhe, Stille
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
peragere
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
ingerenda
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum