Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  205

Petitionem virorum disertissimorum advocatorum alexandrinae splendissimae civitatis, quam de fori sui matricula et fisci patrono obtulerunt, merito admittentes hac sanctione decernimus quinquaginta statutos haberi eorumque nomina pro tempore matriculae conficiendae inscribi et eos advocationis officium in iudicio tam viri spectabilis praefecti augustalis quam viri spectabilis ducis aegyptiaci limitis petentibus adhibere, ceteros vero ultra memoratum numerum constitutos apud alios iudices eiusdem alexandrinae civitatis perorare, filiis scilicet statutorum in loco deficientium supernumerariis anteponendis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle8947 am 29.01.2020
Die Petition der beredetsten Anwälte der prächtigsten Stadt Alexandria, die sie bezüglich des Registers ihres Forums und des Fiskus-Patrons vorgelegt haben, rechtmäßig annehmend, bestimmen wir mit diesem Dekret, dass fünfzig festgelegte (Anwälte) gehalten werden und ihre Namen zum Zeitpunkt der Registererstellung eingetragen werden sollen, und dass sie das Amt der Rechtsvertretung vor Gericht sowohl des ehrenwerten Augustal-Präfekten als auch des ehrenwerten Herzogs der ägyptischen Grenze für die Suchenden ausüben sollen, während die anderen über die genannte Zahl hinaus vor anderen Richtern derselben alexandrinischen Stadt plädieren sollen, wobei die Söhne der festgelegten (Anwälte) an Stelle derjenigen, die ausfallen, vor die Supernumerare gestellt werden:

von aaron.l am 28.06.2019
Hiermit genehmigen wir den angemessenen Antrag der würdevollen Anwälte der prächtigen Stadt Alexandria bezüglich ihres Gerichtsregisters und Finanzanwalts. Wir verfügen, dass es fünfzig offizielle Positionen geben soll, und ihre Namen sollen bei der Erstellung des Registers verzeichnet werden. Diese Anwälte dürfen sowohl vor dem ehrenwerten Augustalischen Präfekten als auch vor dem ehrenwerten Herzog der ägyptischen Grenze auftreten, wenn Mandanten ihre Dienste anfordern. Andere Anwälte über diese festgelegte Anzahl hinaus dürfen vor anderen Richtern in Alexandria praktizieren, mit der Maßgabe, dass bei Vakanzen die Kinder registrierter Anwälte Vorrang vor anderen Kandidaten haben.

Analyse der Wortformen

adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
admittentes
admittere: zulassen, dulden, gestatten
advocationis
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
advocatorum
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
advocator: EN: advocate
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
aegyptiaci
aegyptiacus: EN: Egyptian
alexandrinae
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
alios
alius: der eine, ein anderer
anteponendis
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augustalis
augustalis: EN: member of imperial military/religious group;
ceteros
ceterus: übriger, anderer
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conficiendae
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
constitutos
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
de
de: über, von ... herab, von
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deficientium
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
disertissimorum
disertus: redegewandt
simus: plattnasig
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eorumque
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
filiis
filius: Kind, Sohn, Junge
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
fori
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscribi
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
limitis
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
matricula
matricula: EN: public register
matriculae
matricula: EN: public register
memoratum
memorare: erinnern (an), erwähnen
merito
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obtulerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perorare
perorare: einen Vortrag abschließen, eine Rede beenden, folgern, schlussfolgern
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
spectabilis
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
statutorum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
statutos
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viri
vir: Mann
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum