Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  198

Non aliter vero consortio advocatorum tuae sedis aliquis societur, nisi prius in examine viri clarissimi rectoris provinciae, ex qua oriundus est, praesentibus cohortalibus gesta conficiat, quibus aperte pateat cohortali statui ac fortunae eundem minime subiacere, si praesens vir clarissimus rector provinciae fuerit in eius examine:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis831 am 20.09.2017
Niemand darf in die Anwaltsvereinigung Ihres Gerichts aufgenommen werden, es sei denn, er hat zunächst eine Prüfung vor dem angesehenen Provinzgouverneur seines Herkunftsortes abgelegt, wobei offizielles Personal anwesend ist, und dabei eindeutig nachweist, dass er nicht dem Status und den Verpflichtungen eines Beamten unterliegt, vorausgesetzt, der angesehene Provinzgouverneur ist während der Prüfung persönlich anwesend.

von lanah.j am 24.04.2019
Nicht anders soll jemand der Gemeinschaft der Anwälte an Ihrem Sitz beitreten können, es sei denn, er hat zunächst in der Prüfung des höchstangesehensten Mannes, des Gouverneurs der Provinz, aus der er stammt, in Anwesenheit von Kohortalen die Verfahren abgeschlossen, aus denen offensichtlich hervorgeht, dass die betreffende Person dem Kohortalenstatus und -vermögen keinesfalls unterliegt, wenn der höchstangesehenste Mann, der Provinzverwalter, bei seiner Prüfung anwesend gewesen ist.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
advocatorum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocator: EN: advocate
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cohortalibus
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
conficiat
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consortio
consortio: Teilhaberschaft
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oriundus
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectoris
rector: Lenker, director, helmsman
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
si
si: wenn, ob, falls
societur
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
tuae
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum