Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  134

Si de certa re pacto transactionis interposito hoc comprehensum erat " nihil amplius peti", etsi non additum fuerat " eo nomine", de ceteris quaestionibus integra permaneat actio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.875 am 15.11.2013
Wenn eine Vergleichsvereinbarung über eine bestimmte Angelegenheit eine Bestimmung enthält, die weitere Ansprüche ausschließt, bleibt das Recht, rechtliche Schritte wegen anderer Angelegenheiten einzuleiten, gültig, auch wenn dies in der Vereinbarung nicht ausdrücklich festgelegt war.

von yasin978 am 17.12.2022
Wenn bei einer Vergleichsvereinbarung über eine bestimmte Angelegenheit vereinbart wurde, dass nichts weiter geltend gemacht werden kann, auch wenn dies nicht ausdrücklich in diesem Namen hinzugefügt wurde, bleibt der Anspruch hinsichtlich der anderen Fragen unberührt.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
comprehensum
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
nihil
nihil: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
permaneat
permanere: verbleiben
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
transactionis
transactio: EN: transaction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum