Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  133

Transactione finita, cum ex partibus tuis magis dolum intercessisse quam eorum, contra quos preces fundis, confitearis, instaurare grave nec non criminosum tibi est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.x am 09.11.2016
Da die Transaktion abgeschlossen ist und du von deiner Seite mehr Betrug eingestehst als jene, gegen die du Klagen richtest, wäre eine Wiederherstellung für dich schwerwiegend und geradezu kriminell.

von pia.d am 09.02.2020
Da Sie eingestehen, dass auf Ihrer Seite mehr Täuschung vorlag als bei denjenigen, über die Sie sich beschweren, wäre es sowohl schwerwiegend als auch strafbar, den abgeschlossenen Vertrag rückgängig machen zu wollen.

Analyse der Wortformen

confitearis
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
criminosum
criminosus: Anschuldigungen vorbringend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
instaurare
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
intercessisse
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
preces
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
Transactione
transactio: EN: transaction
tuis
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum