Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  554

Verum hoc iure constituto, cum huiusmodi nullo interposito pacto tantum certae summae poenam praestari convenisse proponas, nec peti nec retineri quicquam amplius et ad pignoris solutionem urgueri te disciplina iuris perspicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.j am 17.12.2013
Nach diesem festgelegten Rechtsgrundsatz erkennen Sie, dass gemäß Ihrer Darstellung nur eine Vereinbarung zur Zahlung einer bestimmten Strafe getroffen wurde, ohne weitere Absprachen. Aus rechtlichen Prinzipien können Sie entnehmen, dass nichts Zusätzliches gefordert oder einbehalten werden kann und Sie verpflichtet sind, die Sicherheit zu begleichen.

von lenny.i am 06.02.2018
Nach Festlegung dieses Rechts, wenn du vorschlägst, dass ohne eine solche Vereinbarung zwischen den Parteien nur eine Strafzahlung in Höhe eines festgelegten Betrags vereinbart wurde, erkennst du aus der Rechtsdisziplin, dass nichts weiter gefordert oder zurückbehalten werden kann und dass du zur Zahlung des Pfands gedrängt wirst.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
convenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urgueri
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum