Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  254

Si te manumissum et in libertate moratum sciente ea, cui pignoris nomine obligatus diceris, praesidi probaveris, ex consensu creditricis remissam pignoris obligationem apparebit, et per hoc iure te manumissum nec ab herede debitricis in servitutem peti posse certum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.973 am 11.08.2019
Wenn du dem Gouverneur nachweisen wirst, dass du, nachdem du freigelassen worden bist und mit Wissen derjenigen, der du dem Namen nach als Pfand verpflichtet gewesen sein sollst, in Freiheit verblieben bist, wird ersichtlich werden, dass die Pfandverpflichtung durch Zustimmung der Gläubigerin erlassen wurde, und es ist durch dies gewiss, dass du, rechtmäßig freigelassen, nicht einmal von den Erben der Schuldnerin in die Knechtschaft zurückgefordert werden kannst.

von frederik8822 am 23.07.2017
Wenn Sie dem Gouverneur nachweisen können, dass Sie freigelassen wurden und mit Wissen der Frau, die angeblich ein Pfandrecht über Sie beansprucht, als freie Person gelebt haben, wird deutlich, dass sie als Gläubigerin ihre Pfandrechte durch Einwilligung aufgegeben hat. Das bedeutet, Ihre Freiheit ist rechtlich gültig, und nicht einmal der Erbe der Schuldnerin kann versuchen, Sie zu versklaven.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
manumissum
manumittere: freilassen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
moratum
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
sciente
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obligatus
obligare: binden, verpflichten
diceris
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
creditricis
creditrix: EN: female lender/creditor
remissam
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
obligationem
obligatio: da Gebundensein
apparebit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
te
te: dich
manumissum
manumittere: freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
herede
heres: Erbe
debitricis
debitrix: EN: debtor (female)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum