Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  102

Nec tamen quilibet metus ad rescindenda ea, quae consensu terminata sunt, sufficit, sed talem metum probari oportet, qui salutis periculum vel corporis cruciatum contineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.923 am 05.02.2023
Nicht jedoch reicht jede Furcht aus, um Dinge, die durch Übereinkunft beendet wurden, rückgängig zu machen, sondern es muss eine solche Furcht nachgewiesen werden, die eine Gefährdung der Sicherheit oder körperliche Folter beinhaltet.

von aaliya.824 am 15.05.2019
Jedoch reicht nicht jede beliebige Furcht aus, um Vereinbarungen, die einvernehmlich getroffen wurden, aufzuheben, sondern es muss eine Furcht nachgewiesen werden, die eine Gefahr für Leib und Leben oder körperliche Folter beinhaltet.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rescindenda
rescindere: aufreißen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
terminata
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sed
sed: sondern, aber
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
oportet
oportere: beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
periculum
periculum: Gefahr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
corporis
corpus: Körper, Leib
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum