Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  102

Nec tamen quilibet metus ad rescindenda ea, quae consensu terminata sunt, sufficit, sed talem metum probari oportet, qui salutis periculum vel corporis cruciatum contineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.923 am 05.02.2023
Nicht jedoch reicht jede Furcht aus, um Dinge, die durch Übereinkunft beendet wurden, rückgängig zu machen, sondern es muss eine solche Furcht nachgewiesen werden, die eine Gefährdung der Sicherheit oder körperliche Folter beinhaltet.

von aaliya.824 am 15.05.2019
Jedoch reicht nicht jede beliebige Furcht aus, um Vereinbarungen, die einvernehmlich getroffen wurden, aufzuheben, sondern es muss eine Furcht nachgewiesen werden, die eine Gefahr für Leib und Leben oder körperliche Folter beinhaltet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corporis
corpus: Körper, Leib
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oportet
oportere: beauftragen
periculum
periculum: Gefahr
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rescindenda
rescindere: aufreißen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terminata
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum