Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  980

Ad haec iubemus, ut deo iuvante unusquisque dux seu eorum officia, secundum quod notitia subter adnexa detinet, emolumenta sua ex tributis africanae provinciae ex kalendis septembribus instantis felicissimae tertiae decimae indictionis percipiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.e am 13.11.2019
Darüber hinaus verfügen wir, dass mit Gottes Hilfe jeder Gouverneur und ihre Verwaltungsbehörden ihre Zahlungen aus den Steuereinnahmen der afrikanischen Provinz erhalten, beginnend ab dem 1. September dieses höchst erfolgreichen dreizehnten Inktionsjahres, gemäß der nachstehenden Aufstellung.

von eric.864 am 02.01.2024
Wir befehlen hiermit, dass mit Gottes Hilfe jeder Dux oder dessen Dienststellen, gemäß den Angaben der beigefügten Mitteilung, ihre Bezüge aus den Abgaben der afrikanischen Provinz ab den Kalenden des Septembers der gegenwärtigen, höchst glücklichen dreizehnten Indiktion erhalten sollen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adnexa
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, connecting
africanae
africanus: EN: African;
decimae
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
deo
deus: Gott
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
felicissimae
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
indictionis
indictio: EN: imposition (of duties)
instantis
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuvante
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
percipiant
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
septembribus
september: September
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
tertiae
tres: drei
tributis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
unusquisque
unusquisque: ein jeder, jeder einzelne
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum