Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  094

Omni innovatione cessante vetustatem et canones pristinos ecclesiasticos, qui nunc usque tenuerunt, et per omnes illyrici provincias servari praecipimus, ut, si quid dubietatis emerserit, id oporteat non absque scientia viri reverentissimi sacrosanctae legis antistitis urbis constantinopolitanae, quae romae veteris praerogativa laetatur, conventui sacerdotali sanctoque iudicio reservari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.u am 24.04.2021
Bei völligem Stillstand aller Neuerungen befehlen wir, dass der alte Brauch und die früheren kirchlichen Kanones, die bis jetzt gegolten haben, in allen Provinzen Illyriens beachtet werden, sodass, wenn irgendeine Zweifelsfrage aufkommen sollte, diese einem priesterlichen Versammlungs- und heiligen Urteil vorbehalten sein soll, und zwar nicht ohne Wissen des ehrwürdigsten Priesters des heiligen Gesetzes der Stadt Konstantinopel, welche sich der Vorrechte des alten Roms erfreut.

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
antistitis
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
antistita: EN: (high) priestess (of a temple/deity, w/GEN)
canones
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
conventui
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
dubietatis
dubietas: Zweifel, Unsicherheit
ecclesiasticos
ecclesiasticus: kirchlich, geistlich
emerserit
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
illyrici
illyricum: EN: Illyricum
innovatione
innovatio: EN: renewal
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laetatur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oporteat
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praerogativa
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
pristinos
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sanctoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
reservari
reservare: widmen
romae
roma: Rom
sacerdotali
sacerdotalis: EN: priests (pl.), men of priestly rank, connected with priests or priesthood
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sanctoque
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tenuerunt
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vetustatem
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum