Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  205

Si qua per calumniam postulatio super criminalibus causis apud competentem iudicem deposita exhibitionis causa fuerit sacrosanctae religionis antistitis, triginta pondo auri condemnatione publicis calculis inferenda ut percellatur, praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne873 am 14.05.2022
Wir verfügen, dass derjenige, der böswillige kriminelle Anschuldigungen gegen einen Religionsführer vor Gericht erhebt und den Religionsführer zur Erscheinung zwingt, eine Geldbuße von dreißig Pfund Gold an die öffentliche Staatskasse zahlen muss.

Analyse der Wortformen

antistitis
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
antistita: EN: (high) priestess (of a temple/deity, w/GEN)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
calculis
calculum: EN: calculation, computation
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
calumniam
calumnia: Rechtsverdrehung
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exhibitionis
exhibitio: EN: display, exhibition
inferenda
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
per
per: durch, hindurch, aus
percellatur
percellere: an etwas schlagen
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
postulatio
postulatio: Forderung, Anspruch
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
Si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
triginta
triginta: dreißig, dreissig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum