Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (5)  ›  205

Si qua per calumniam postulatio super criminalibus causis apud competentem iudicem deposita exhibitionis causa fuerit sacrosanctae religionis antistitis, triginta pondo auri condemnatione publicis calculis inferenda ut percellatur, praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antistitis
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
antistita: EN: (high) priestess (of a temple/deity, w/GEN)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
calculis
calculum: EN: calculation, computation
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
calumniam
calumnia: Rechtsverdrehung
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
competentem
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
condemnatione
condemnatio: Verurteilung, EN: condemnation
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exhibitionis
exhibitio: EN: display, exhibition
inferenda
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
per
per: durch, hindurch, aus
percellatur
percellere: an etwas schlagen
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht, EN: in or by weight
postulatio
postulatio: Forderung, Anspruch
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
Si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum