Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  862

Formam a praefecto praetorio datam, et si generalis sit, minime legibus vel constitutionibus contrariam, si nihil postea ex auctoritate mea innovatum est, servari aequum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik859 am 27.10.2019
Die von dem Präfekten der Prätorianergarde erteilte Form, auch wenn sie allgemein ist, ist in keiner Weise den Gesetzen oder Verfassungen entgegen, wenn danach nichts durch meine Autorität verändert wurde, zu beachten ist rechtmäßig.

von pauline8887 am 16.04.2015
Es ist angemessen, einer vom Prätorianerpräfekten erlassenen Verfügung zu folgen, sofern diese allgemein gültig ist, nicht im Widerspruch zu Gesetzen oder Verfassungen steht und nicht durch meine Autorität zwischenzeitlich verändert wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
constitutionibus
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
datam
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
generalis
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
innovatum
innovare: erneuern
innovatus: EN: renewed
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihil
nihil: nichts
postea
postea: nachher, später, danach
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum