Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  857

Et virtutum praemia tribui merentibus convenit et aliorum honores aliis damnorum occasionem fieri non oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden847 am 24.02.2021
Es ist zwar richtig, denjenigen Belohnungen zu geben, die ihre guten Taten verdienen, aber wir sollten nicht zulassen, dass die Ehrungen, die einigen Menschen zuteil werden, für andere zur Quelle des Schadens werden.

von jayden.c am 07.02.2017
Es ziemt sich, dass Belohnungen für Tugenden denjenigen gegeben werden, die sie verdienen, und es ist nicht angemessen, dass die Ehrungen einiger anderen zum Anlass für Schäden werden.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
damnorum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
Et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
merentibus
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oportet
oportere: beauftragen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum