Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (18)  ›  853

Si quis iudicum accepisse aeneas vel argenteas vel marmoreas statuas extra imperiale beneficium in administratione positus detegetur, emolumenta, quae acceperit in ea positus dignitate, quam polluit, cum extortis titulis vel praesumptis in quadruplum fisco nostro inferat simulque noverit existimatonis suae poenam se subiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
argenteas
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detegetur
detegere: abdecken, entdecken
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
ea
eare: gehen, marschieren
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
extortis
extorquere: herausdrehen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
fisco
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperiale
imperialis: EN: imperial
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
marmoreas
marmoreus: marmorn, EN: marble
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
polluit
polluere: besudeln
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, EN: situation, position
praesumptis
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
quadruplum
quadruplum: EN: four times the amount
quadruplus: vierfach, EN: fourfold
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
simulque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
simulque
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subiturum
subire: auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum