Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (16)  ›  782

Nisi tantum si velit eas in graecam vocem transformare sub eodem ordine eaque consequentia, sub qua voces romanae positae sunt ( hoc quod graeci kata poda dicunt), et si qui forsitan per titulorum subtilitatem adnotare maluerint et ea quae paratitla nuncupantur componere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adnotare
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
kata
cata: EN: by, EN: bowl, trough
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
consequentia
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert, EN: (logical) consequence, EN: subsequent/later
consequentia: Folge, Konsequenz
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
graecam
graecus: griechisch
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eas
eare: gehen, marschieren
eodem
eodem: ebendahin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
graeci
graecus: Grieche; griechisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nuncupantur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
positae
ponere: setzen, legen, stellen
poda
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
qua
qua: wo, wohin
eaque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanae
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
titulorum
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
transformare
transformare: umgestalten
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum