Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (15)  ›  738

Sed cum prospeximus, quod ad portandam tantae sapientiae molem non sunt idonei homines rudes et qui in primis legum vestibulis stantes intrare ad arcana eorum properant, et aliam mediocrem eruditionem praeparandam esse censuimus, ut sub ea colorati et quasi primitiis omnium imbuti possint ad penetralia eorum intrare et formam legum pulcherrimam non coniventibus oculis accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
colorati
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig, EN: colored
coniventibus
conivere: die Augen schließen, einschlafen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eruditionem
eruditio: Unterricht
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idonei
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
imbuti
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mediocrem
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculis
oculus: Auge
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
portandam
portare: tragen, bringen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeparandam
praeparare: vorbereiten, rüsten
primitiis
primitia: EN: first-fruits (pl.), first offerings
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
properant
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
prospeximus
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
Sed
sed: sondern, aber
stantes
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vestibulis
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum