Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  738

Sed cum prospeximus, quod ad portandam tantae sapientiae molem non sunt idonei homines rudes et qui in primis legum vestibulis stantes intrare ad arcana eorum properant, et aliam mediocrem eruditionem praeparandam esse censuimus, ut sub ea colorati et quasi primitiis omnium imbuti possint ad penetralia eorum intrare et formam legum pulcherrimam non coniventibus oculis accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.9849 am 17.02.2018
Indessen erkannten wir beim Vorausblick, dass Anfänger, die versuchen, sofort in die tieferen Geheimnisse des Rechts einzudringen, während sie sich noch an dessen Eingang befinden, nicht bereit sind, eine solche Fülle an Wissen zu bewältigen. Daher beschlossen wir, eine Zwischenstufe der Ausbildung anzubieten, damit die Studierenden, einmal in diesem Fundament verankert und mit Grundprinzipien ausgestattet, sodann in die Tiefen des Rechts vordringen und seine elegante Struktur vollständig würdigen können.

von jaimy.c am 16.11.2018
Doch wenn wir vorausgeschaut haben, weil für das Tragen der Last solch großer Weisheit Menschen, die unerfahren sind und die, an den ersten Türschwellen der Gesetze stehend, sich beeilen in deren Geheimnisse einzutreten, nicht geeignet sind, haben wir geurteilt, dass eine weitere mäßige Bildung vorbereitet werden muss, damit sie, von ihr gefärbt und gleichsam mit den Erstlingen aller Dinge durchtränkt, in der Lage sein mögen, in deren Innerstes einzutreten und die schönste Form der Gesetze mit nicht halb geschlossenen Augen zu empfangen.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
colorati
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig
coniventibus
conivere: die Augen schließen, einschlafen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eruditionem
eruditio: Unterricht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
homines
homo: Mann, Mensch, Person
idonei
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
imbuti
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mediocrem
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculis
oculus: Auge
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place
penetralis: innerlich
portandam
portare: tragen, bringen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeparandam
praeparare: vorbereiten, rüsten
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primitiis
primitia: EN: first-fruits (pl.), first offerings
properant
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
prospeximus
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
Sed
sed: sondern, aber
stantes
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestibulis
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum