Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  748

Ut non mole divitiarum expensa possint homines supervacuae legum multitudinis adipisci volumina, sed vilissima pecunia facilis eorum comparatio pateat tam ditioribus quam tenuioribus, minimo pretio magna prudentia reparanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.973 am 02.11.2017
Damit Menschen nicht große Summen Geld ausgeben müssen, um unnötige Gesetzessammlungen zu erwerben, sondern sowohl Reiche als auch Arme sie für sehr wenig Geld leicht erhalten können und so große Weisheit zu minimalen Kosten erlangen.

von kristine.902 am 07.11.2016
Auf dass nicht durch eine Masse aufgewendeter Reichtümer Menschen einer überflüssigen Gesetzesvielzahl die Bände erwerben könnten, sondern durch das billigste Geld eine leichte Anschaffung sowohl für die Reicheren als auch für die Ärmeren offenstehe, große Weisheit zu minimalem Preis zu erlangen.

Analyse der Wortformen

Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
divitiarum
divitia: Reichtum
expensa
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expensus: ausgezahlt
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
supervacuae
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold
sed
sed: sondern, aber
vilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
comparatio
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
tam
tam: so, so sehr
ditioribus
dis: Götter, reich, wohlhabend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenuioribus
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
minimo
parvus: klein, gering
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
reparanda
reparare: wiedererwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum