Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  637

Et ita nostros animos ad dei omnipotentis erigimus adiutorium, ut neque armis confidamus neque nostris militibus neque bellorum ducibus vel nostro ingenio, sed omnem spem ad solam referamus summae providentiam trinitatis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.9979 am 30.07.2022
Und so erheben wir unsere Herzen zur Hilfe des allmächtigen Gottes, indem wir unser Vertrauen nicht auf Waffen, Soldaten, Heerführer oder unsere eigenen Fähigkeiten setzen, sondern unsere ganze Hoffnung allein auf die Vorsehung der Heiligen Dreifaltigkeit richten:

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dei
deus: Gott
omnipotentis
omnipotens: allmächtig
erigimus
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
adiutorium
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiutorium: Beistand, Hilfe, assistance, support
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
confidamus
confidere: vertrauen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
militibus
miles: Soldat, Krieger
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
sed
sed: sondern, aber
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
spem
spes: Hoffnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
referamus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
providentiam
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
trinitatis
trinitas: Dreifaltigkeit, Dreizahl;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum