Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  670

Iudicibus faciendae evectionis copiam denegamus, cum id tantum nostro numini et tuae sedi nec non viro illustri magistro officiorum sit reservandum, cum neque praefecto urbis neque magistris militum neque ducibus neque vicariis nec cuiquam alii praeter memoratas duas potestates hoc a nobis concessum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 12.09.2016
Den Richtern verweigern wir die Befugnis zur Ausstellung von Beförderungsurkunden, da diese ausschließlich unserer göttlichen Autorität und Ihrem Sitz sowie dem illustren Herrn des Amtswesens vorbehalten sein soll. Weder dem Stadtpräfekten noch den Militärbefehlshabern, noch den Heerführern, noch den Stellvertretern noch irgendeiner anderen Person außer den zuvor genannten zwei Gewalten wurde dies von uns gewährt.

von ecrin.9848 am 24.06.2023
Wir untersagen Richtern die Ausstellung von Reisegenehmigungen, da dieses Recht ausschließlich unserer kaiserlichen Autorität, Ihrem Amt und dem ausgezeichneten Leiter der Verwaltung vorbehalten ist. Wir haben diese Befugnis niemandem sonst erteilt - weder dem Stadtpräfekten, Militärkommandeuren, Generälen, Provinzgouverneuren noch irgendeiner anderen Person außer den zwei genannten Autoritäten.

Analyse der Wortformen

Iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
evectionis
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numini
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
et
et: und, auch, und auch
tuae
tuus: dein
sedi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reservandum
reservare: widmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vicariis
vicaria: EN: vicarage, office of vicar
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
memoratas
memorare: erinnern (an), erwähnen
duas
duo: zwei, beide
potestates
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum