Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  670

Iudicibus faciendae evectionis copiam denegamus, cum id tantum nostro numini et tuae sedi nec non viro illustri magistro officiorum sit reservandum, cum neque praefecto urbis neque magistris militum neque ducibus neque vicariis nec cuiquam alii praeter memoratas duas potestates hoc a nobis concessum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 12.09.2016
Den Richtern verweigern wir die Befugnis zur Ausstellung von Beförderungsurkunden, da diese ausschließlich unserer göttlichen Autorität und Ihrem Sitz sowie dem illustren Herrn des Amtswesens vorbehalten sein soll. Weder dem Stadtpräfekten noch den Militärbefehlshabern, noch den Heerführern, noch den Stellvertretern noch irgendeiner anderen Person außer den zuvor genannten zwei Gewalten wurde dies von uns gewährt.

von ecrin.9848 am 24.06.2023
Wir untersagen Richtern die Ausstellung von Reisegenehmigungen, da dieses Recht ausschließlich unserer kaiserlichen Autorität, Ihrem Amt und dem ausgezeichneten Leiter der Verwaltung vorbehalten ist. Wir haben diese Befugnis niemandem sonst erteilt - weder dem Stadtpräfekten, Militärkommandeuren, Generälen, Provinzgouverneuren noch irgendeiner anderen Person außer den zwei genannten Autoritäten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
duas
duo: zwei, beide
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
evectionis
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
Iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
memoratas
memorare: erinnern (an), erwähnen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numini
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
potestates
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
reservandum
reservare: widmen
sedi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuae
tuus: dein
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vicariis
vicaria: EN: vicarage, office of vicar
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum