Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (12)  ›  599

Notam infamiae subituro eo, qui vel astute ea interpretari voluerit vel impetrato impugnare rescripto, nec habituro fructum per subreptionem eliciti:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

astute
astute: EN: cunningly, craftily, cleverly, astutely
astutus: listig, EN: clever, astute, sly, cunning
eo
eare: gehen, marschieren
eliciti
eligere: auswählen, wählen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habituro
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
impugnare
impugnare: angreifen
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
interpretari
interpretare: erklären
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
per
per: durch, hindurch, aus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rescripto
rescribere: zurückschreiben
subituro
subire: auf sich nehmen
subreptionem
subreptio: EN: stealing/taking secretly or by deception
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum