Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  599

Notam infamiae subituro eo, qui vel astute ea interpretari voluerit vel impetrato impugnare rescripto, nec habituro fructum per subreptionem eliciti:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius824 am 27.09.2019
Wer versucht, diese Verfügungen entweder listig zu verdrehen oder sie mit einem erwirkten Reskript anzufechten, wird Schande erleiden und keinen Nutzen aus dem durch Täuschung Erschlichenen ziehen:

Analyse der Wortformen

astute
astute: EN: cunningly, craftily, cleverly, astutely
astutus: listig, astute, sly, cunning
eo
eare: gehen, marschieren
eliciti
eligere: auswählen, wählen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habituro
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
impugnare
impugnare: angreifen
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
interpretari
interpretare: erklären
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
per
per: durch, hindurch, aus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rescripto
rescribere: zurückschreiben
subituro
subire: auf sich nehmen
subreptionem
subreptio: EN: stealing/taking secretly or by deception
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum