Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (12)  ›  566

Iudaei, qui reatu aliquo vel debitis fatigati simulant se christianae legi velle coniungi, ut ad ecclesias confugientes evitare possint crimina vel pondera debitorum, arceantur nec ante suscipiantur, quam debita universa reddiderint vel fuerint innocentia demonstrata purgati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arceantur
arcere: abwehren, abhalten, hindern
christianae
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
confugientes
confugere: flüchten
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
debitis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitorum
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
debitis
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
demonstrata
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
ecclesias
ecclesia: Kirche, EN: church
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evitare
evitare: vermeiden, das Leben rauben
fatigati
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
Iudaei
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
purgati
purgare: rechtfertigen, reinigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reatu
reatus: Anklagezustand, EN: accusation, charge, EN: guilt
reddiderint
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simulant
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
suscipiantur
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum