Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  554

Quod autem ex eo iure ubicumque ad singulas quasque personas vel praecedentium principum largitas vel nostra maiestas voluit pervenire, id in eorum patrimoniis aeterna firmitate perduret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.g am 23.08.2023
Was auch immer aus jenem Gesetz in allen Fällen für jede einzelne Person durch die Großzügigkeit vorheriger Herrscher oder unsere Majestät zu gewähren gewünscht wurde, das soll in ihren Vermögenswerten mit ewiger Beständigkeit fortbestehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
largitas
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largitas: Freigebigkeit
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patrimoniis
patrimonium: väterliches Erbgut
perduret
perdurare: ausdauern
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praecedentium
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quasque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum