Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  548

Sicut sacrificia prohibemus, ita volumus publicorum operum ornamenta servari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.u am 20.07.2016
Während wir religiöse Opfer verbieten, möchten wir die dekorativen Elemente öffentlicher Gebäude bewahren.

von wolfgang.u am 17.05.2018
Wie wir Opfer verbieten, so wollen wir die Zierden öffentlicher Bauwerke bewahrt wissen.

Analyse der Wortformen

ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
prohibemus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sacrificia
sacrificium: Opfer
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum