Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  546

Ne quis mortalium ita faciendi sacrificii sumat audaciam, ut inspectione iecoris extorumque praesagio vanae spem promissionis accipiat vel, quod est deterius, futura sub exsecrabili consultatione cognoscat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.m am 15.11.2020
Niemand sei so vermessen, Opfer darzubringen, um durch Untersuchung von Leber und Eingeweiden trügerische Hoffnungen zu empfangen oder, was noch schlimmer ist, die Zukunft durch diese verwerflichen Wahrsagepraktiken zu ergründen.

von tony.v am 06.11.2015
Es soll keiner der Sterblichen sich eine solche Vermessenheit anmaßen, dass er durch Betrachtung der Leber und Eingeweide mittels Wahrsagerei die Hoffnung auf eine nichtige Verheißung empfange oder, was noch schlimmer ist, künftige Dinge unter einer verwerflichen Befragung erkenne.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
cognoscat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consultatione
consultatio: Beratung, Anfrage
deterius
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deterius: das Schlechtere, worse, less
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsecrabili
exsecrabilis: verwünscht, verflucht
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iecoris
iecur: Leber
inspectione
inspectio: Durchsicht, Besichtigung, Einblick, Einsicht, visual examination
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mortalium
mortalis: sterblich
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praesagio
praesagire: vorher merken
praesagium: Ahnung
promissionis
promissio: Versprechen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacrificii
sacrificium: Opfer
spem
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
sumat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vanae
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum