Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  489

Ii, qui sanctam fidem prodiderint et sanctum baptisma haeretica superstitione profanaverint, a consortio omnium segregati sint, a testimoniis alieni, testamenti, ut ante iam sanximus, non habeant factionem, nulli in hereditate succedant, a nemine scribantur heredes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.n am 03.01.2021
Diejenigen, die den heiligen Glauben verraten und die heilige Taufe durch ketzerische Praktiken entweiht haben, sollen vollständig von der Gemeinschaft ausgeschlossen werden, von der Zeugenaussage ausgeschlossen, des Rechts zur Testamentserstellung beraubt (wie wir bereits verfügt haben), vom Erben ausgeschlossen und von niemandem als Erbe eingesetzt werden.

von denis.o am 22.06.2013
Diejenigen, welche die heilige Glauben verraten und die heilige Taufe mit häretischer Superstition entweiht haben, sollen von der Gemeinschaft aller ausgeschlossen sein, von Zeugnissen ausgeschlossen, kein Testamentsrecht haben, wie wir zuvor verfügt haben, sollen kein Erbrecht haben, von niemandem als Erben eingesetzt werden.

Analyse der Wortformen

Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanctam
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
prodiderint
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
et
et: und, auch, und auch
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
baptisma
baptisma: Taufe, Taufe
baptismum: EN: baptism
haeretica
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur
profanaverint
profanare: EN: desecrate, profane
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
consortio
consortio: Teilhaberschaft
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
segregati
segregare: von der Herde absondern
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
testimoniis
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
sanximus
sancire: heiligen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
succedant
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nemine
nemo: niemand, keiner
scribantur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
heredes
heres: Erbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum