Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  471

Sed et dotes pro filiabus vel neptibus dare et ante nuptias donationes pro filiis vel nepotibus perscribere, in omni casu secundum vires patrimonii huiusmodi liberalitatibus aestimandis, ne propter divini amoris electionem paterna vel materna fuerint liberi provisione defraudati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict879 am 23.12.2013
Aber auch Mitgiften für Töchter oder Enkelinnen zu geben und Schenkungen vor der Ehe für Söhne oder Enkel niederzuschreiben, und zwar in jedem Fall entsprechend der Stärke des Vermögens, wobei solche Freigebigkeiten abgeschätzt werden, damit die Kinder aufgrund der Wahl der göttlichen Liebe nicht der väterlichen oder mütterlichen Vorsorge beraubt würden.

von annabelle.9818 am 11.03.2022
Darüber hinaus sollten bei der Aussteuerung von Töchtern oder Enkelinnen und bei Schenkungen vor der Eheschließung für Söhne oder Enkel diese Zuwendungen stets nach den Möglichkeiten des Familienvermögens berechnet werden, damit die Kinder nicht der elterlichen Unterstützung beraubt werden, nur weil sie sich dazu entscheiden, ihr Leben der religiösen Berufung zu widmen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
dotes
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
neptibus
neptis: Enkelin, Nichte
dare
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donationes
donatio: Schenkung, gift
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
perscribere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
liberalitatibus
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
aestimandis
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
divini
divinus: göttlich
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
electionem
electio: Auswahl, selection
paterna
paternus: väterlich, paternal
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
materna
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
defraudati
defraudare: betrügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum