Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  472

Omnibus videlicet, quae nostrae constitutiones de poenis paganorum et manichaeorum et borboritarum et samaritarum et montanistarum et tascodrogorum et ophitarum ceterorumque haereticorum causa constituerunt, ex hac nostra lege confirmandis et in perpetuum valituris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.947 am 07.06.2019
Mit allem, offensichtlich, was unsere Verfassungen bezüglich der Strafen für Heiden und Manichäer und Borboriten und Samaritaner und Montanisten und Tascodrogi und Ophiten und anderer Ketzer festgelegt haben, durch dieses unser Gesetz bestätigt und für immer gültig sein werden.

von emilie.834 am 13.03.2018
Hiermit bestätigen wir alle vorherigen Gesetze, die wir bezüglich der Bestrafung von Heiden, Manichäern, Borboriten, Samaritern, Montanisten, Tascodrogiern, Ophiten und anderen Häretikern erlassen haben, und erklären diese als dauerhaft gültig.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ceterorumque
ceterus: übriger, anderer
confirmandis
confirmanda: EN: candidate for confirmation (female)
confirmandus: EN: candidate for confirmation
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
constituerunt
constituere: beschließen, festlegen
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haereticorum
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paganorum
paganum: EN: civilian affairs (pl.)
paganus: dörflich, Heide
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ceterorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
samaritarum
samarites: EN: Samaritan, inhabitant of Samaria
valituris
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum