Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  462

Nec enim dubitari potest, quod si in haereticos veniant possessiones, in quibus verae fidei ecclesiae vel oratoria constituta sunt et integritas colitur, omnimodo ab his deseri atque destitui, omni cultu vacare, omnibus sacris et solitis viduari mysteriis, omni splendore privari, nullis populorum conventionibus, nullis clericorum observationibus celebrari et ex hoc sine dubio easdem ecclesias perire ruere complanari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat836 am 07.08.2016
Es kann keinerlei Zweifel bestehen, dass wenn Besitztümer mit wahren Kirchen und Kapellen in die Hände von Häretikern fallen, diese sie vollständig aufgeben und verlassen werden, sie leer von Gottesdienst, beraubt aller heiligen Rituale und Traditionen, ihrer Pracht entledigt, ohne Gemeinden, die sich versammeln, und ohne Geistliche, die Dienste verrichten, und infolgedessen diese Kirchen unweigerlich verfallen, zusammenbrechen und dem Erdboden gleichgemacht werden.

von hassan.832 am 16.07.2021
Es kann wahrlich nicht bezweifelt werden, dass wenn die Besitztümer in die Hände der Häretiker gelangen, in denen Kirchen des wahren Glaubens oder Gebetsstätten errichtet sind und Reinheit gepflegt wird, diese alsdann vollends verlassen und aufgegeben, aller Verehrung leer, aller heiligen und gewohnten Mysterien beraubt, allen Glanzes entkleidet, ohne jegliche Versammlungen der Völker, ohne jegliche Beobachtungen der Geistlichen gefeiert werden und aus diesem Grunde ohne Zweifel eben diese Kirchen zugrunde gehen, einstürzen und dem Erdboden gleichgemacht werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
clericorum
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
colitur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
complanari
complanare: niederreißen
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conventionibus
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
destitui
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
dubitari
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
easdem
eare: gehen, marschieren
ecclesiae
ecclesia: Kirche
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haereticos
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integritas
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mysteriis
mysterion: Geheimnis, Rätsel, Geheimkult
mysterium: Geheimnis, Rätsel, Geheimkult
mysterius: geheimnisvoll, rätselhaft, unerklärlich
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observationibus
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
omni
omne: alles
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
omni
omnis: alles, ganz, jeder
oratoria
oratorius: rednerisch
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
privari
privare: berauben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniant
venire: kommen
verae
verus: wahr, echt, wirklich
viduari
viduare: EN: widow

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum