Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (7)  ›  328

In praesenti autem hoc amplius decernimus, ut, si suis de praedictis iudaeis vel paganis vel haereticis habuerit servos nondum catholicae fidei sanctissimis mysteriis imbutos, et praedicti servi desideraverint ad orthodoxam fidem venire, postquam catholicae ecclesiae sociati fuerint, in libertatem modis omnibus ex praesenti lege eripiantur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
catholicae
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, EN: catholic, EN: Catholic, one baptized and fully in communion with Catholic Church
de
de: über, von ... herab, von
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
desideraverint
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
eripiantur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haereticis
haereticus: ketzerisch, EN: heretical, of/belonging to heretical religious doctrines, EN: heretic
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imbutos
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaeis
judaea: EN: Jewess, Jewish woman, EN: Judea
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modis
modus: Art (und Weise)
mysteriis
mysterion: Geheimnis, Rätsel, Geheimkult
mysterium: Geheimnis, Rätsel, Geheimkult
mysterius: geheimnisvoll, rätselhaft, unerklärlich
nondum
nondum: noch nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orthodoxam
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
paganis
paganum: EN: civilian affairs (pl.)
paganus: dörflich, Heide, EN: pagan
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praedictis
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
sanctissimis
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sociati
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venire
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum