Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  434

Curiales omnium civitatum, onerosis quin etiam militiae seu diversis officiis facultatum et personalium munerum obligatos suis ordinibus, cuiuscumque sectae sint, inhaerere censemus, ne videamur hominibus exsecrandis contumelioso ambitu immunitatis beneficium praestitisse, quos volumus huius constitutionis auctoritate damnari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.w am 08.06.2016
Die Kurialen aller Städte, selbst jene, die durch beschwerliche Militärdienste oder verschiedene Abgaben und persönliche Verpflichtungen an ihre Stände gebunden sind, welcher Gruppe sie auch angehören mögen, verordnen wir, weiterhin gebunden zu bleiben, damit wir nicht den verabscheuungswürdigen Menschen durch ein beleidigendes Privileg den Vorteil der Immunität gewährt zu haben scheinen, die wir kraft dieser Verfügung für verurteilt halten wollen.

von luna963 am 13.09.2024
Wir verfügen, dass Stadtbeamte aus allen Städten in ihren Positionen verbleiben und ihre Pflichten erfüllen müssen, einschließlich belastender Militärdienste und verschiedener finanzieller und persönlicher Verpflichtungen gegenüber ihren Räten, unabhängig von ihren Glaubensüberzeugungen. Wir wollen nicht den Anschein erwecken, diesen verabscheuungswürdigen Menschen durch eine anstößige Ausnahmeregelung das Privileg der Immunität gewährt zu haben, da wir beabsichtigen, dass sie nach diesem Gesetz verurteilt werden.

Analyse der Wortformen

ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contumelioso
contumeliosus: schmähsüchtig, schmachvoll, outrageous, humiliating
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Curiales
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
damnari
damnare: verurteilen
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsecrandis
exsecrandus: abscheulich
exsecrari: EN: curse
facultatum
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
immunitatis
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
inhaerere
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obligatos
obligare: binden, verpflichten
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onerosis
onerosus: lästig
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
personalium
personalis: persönlich
praestitisse
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quin
quin: dass, warum nicht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sectae
secare: schneiden
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum