Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  434

Curiales omnium civitatum, onerosis quin etiam militiae seu diversis officiis facultatum et personalium munerum obligatos suis ordinibus, cuiuscumque sectae sint, inhaerere censemus, ne videamur hominibus exsecrandis contumelioso ambitu immunitatis beneficium praestitisse, quos volumus huius constitutionis auctoritate damnari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.w am 08.06.2016
Die Kurialen aller Städte, selbst jene, die durch beschwerliche Militärdienste oder verschiedene Abgaben und persönliche Verpflichtungen an ihre Stände gebunden sind, welcher Gruppe sie auch angehören mögen, verordnen wir, weiterhin gebunden zu bleiben, damit wir nicht den verabscheuungswürdigen Menschen durch ein beleidigendes Privileg den Vorteil der Immunität gewährt zu haben scheinen, die wir kraft dieser Verfügung für verurteilt halten wollen.

von luna963 am 13.09.2024
Wir verfügen, dass Stadtbeamte aus allen Städten in ihren Positionen verbleiben und ihre Pflichten erfüllen müssen, einschließlich belastender Militärdienste und verschiedener finanzieller und persönlicher Verpflichtungen gegenüber ihren Räten, unabhängig von ihren Glaubensüberzeugungen. Wir wollen nicht den Anschein erwecken, diesen verabscheuungswürdigen Menschen durch eine anstößige Ausnahmeregelung das Privileg der Immunität gewährt zu haben, da wir beabsichtigen, dass sie nach diesem Gesetz verurteilt werden.

Analyse der Wortformen

Curiales
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
onerosis
onerosus: lästig
quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
facultatum
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
et
et: und, auch, und auch
personalium
personalis: persönlich
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
obligatos
obligare: binden, verpflichten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sectae
secare: schneiden
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inhaerere
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
videamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
exsecrandis
exsecrandus: abscheulich
exsecrari: EN: curse
contumelioso
contumeliosus: schmähsüchtig, schmachvoll, outrageous, humiliating
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
immunitatis
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
praestitisse
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
damnari
damnare: verurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum