Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  435

Quicumque in hac sacra urbe vel in alexandrina civitate vel in omni aegyptiaca dioecesi diversisque aliis provinciis eutychetis profanam perversitatem sequuntur et ita non credunt, ut trecenti decem et octo sancti patres tradiderunt catholicam fidem in nicaena civitate fundantes, centum quoque et quinquaginta alii venerabiles episcopi, qui in alma urbe constantinopolitana postea convenerunt, et sicut athanasius et theophilus et cyrillus sanctae recordationis episcopi alexandrinae civitatis credebant, quos etiam ephesina synodus ( cui beatae memoriae cyrillus praefuit, in qua nestorii error expulsus est) in universis secuta est, quos et nuper venerabilis chalcedonensis synodus est secuta, prioribus conciliis sacerdotum ex omni prorsus parte consentiens nihilque adimens sacrosancto symbolo neque adiciens, sed eutychetis dogmata funesta condemnans:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alexandrina
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
aegyptiaca
aegyptiacus: EN: Egyptian
dioecesi
dioecesis: Verwaltungsbezirk, province
diversisque
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
que: und
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
profanam
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
perversitatem
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
credunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
trecenti
trecenti: dreihundert
decem
decem: zehn
et
et: und, auch, und auch
octo
octo: acht
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
catholicam
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, one baptized and fully in communion with Catholic Church
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fundantes
fundare: begründen, festigen, found, begin
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
venerabiles
venerabilis: verehrungswürdig
episcopi
episcopus: Bischof
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
postea
postea: nachher, später, danach
convenerunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
cyrillus
cyrillus: EN: Cyril
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
recordationis
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung
episcopi
episcopus: Bischof
alexandrinae
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
synodus
synodus: Synode, general council, general council
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
cyrillus
cyrillus: EN: Cyril
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
expulsus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
secuta
seci: unterstützen, folgen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig
synodus
synodus: Synode, general council, general council
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
secuta
seci: unterstützen, folgen
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
sacerdotum
sacerdos: Priester, Geistlicher
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
consentiens
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
nihilque
nihil: nichts
que: und
adimens
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
sacrosancto
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
symbolo
symbolum: Marke als Kennzeichen
symbolus: EN: token/symbol
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adiciens
adicere: hinzufügen, erhöhen
sed
sed: sondern, aber
dogmata
dogma: Grundsatz, Lehrsatz, defined doctrine
funesta
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
condemnans
condemnare: verurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum