Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  396

Sin autem nullo poterit modo praesidem adire, saltem ad episcopum locorum eat et suam manifestare voluntatem scriptis deproperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.869 am 21.09.2019
Wenn er jedoch den Gouverneur auf keine Weise erreichen kann, sollte er zumindest zum örtlichen Bischof gehen und seine Absichten schriftlich unverzüglich darlegen.

von marwin.963 am 21.01.2016
Wenn er jedoch auf keine Weise den Vorgesetzten erreichen kann, soll er zumindest zum Bischof des Ortes gehen und seine Absicht schriftlich darlegen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
deproperet
deproperare: EN: hurry/hasten/make haste to complete/finish (w/INF)
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
episcopum
episcopus: Bischof
et
et: und, auch, und auch
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manifestare
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidem
praeses: schützend, schützend
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Sin
sin: wenn aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum