Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  396

Sin autem nullo poterit modo praesidem adire, saltem ad episcopum locorum eat et suam manifestare voluntatem scriptis deproperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.963 am 21.01.2016
Wenn er jedoch auf keine Weise den Vorgesetzten erreichen kann, soll er zumindest zum Bischof des Ortes gehen und seine Absicht schriftlich darlegen.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
praesidem
praeses: schützend, schützend
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
episcopum
episcopus: Bischof
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
manifestare
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
deproperet
deproperare: EN: hurry/hasten/make haste to complete/finish (w/INF)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum