Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  371

Ac nullus, qui huiuscemodi intendit in sacrosanctas ecclesias vel praedictos clericos actionem, ad religiosissimum antistitem cognitorem ducatur invitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska.967 am 16.03.2024
Und niemand, der eine solche Klage gegen die sakrosankten Kirchen oder die vorgenannten Geistlichen einreicht, soll wider seinen Willen vor den höchst religiösen Kirchenvorsteher als Richter geführt werden.

von yann.g am 12.08.2024
Und niemand, der eine Klage gegen heilige Kirchen oder die vorerwähnten Geistlichen einreicht, sollte gezwungen werden, vor einem Bischof als Richter zu erscheinen.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
huiuscemodi
huiuscemodi: derartig
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacrosanctas
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
ecclesias
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praedictos
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
clericos
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
religiosissimum
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
antistitem
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
cognitorem
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
ducatur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum