Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  104

Neminem angariis vel parangariis vel plaustris vel quolibet munere excusari praecipimus, cum ad felicissimam expeditionem numinis nostri omnium provincialium per loca, qua iter arripimus, debeant nobis ministeria exhiberi, licet ad sacrosanctas ecclesias possessiones pertineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.832 am 02.10.2023
Wir befehlen, dass niemand von Transportdiensten, Hilfsleistungen oder Fuhrwerken oder irgendeiner Pflicht befreit sei, da für den glücklichsten Feldzug unseres Willens alle Provinzbewohner durch die Gebiete, durch die wir unseren Weg nehmen, uns Dienste erweisen müssen, selbst wenn die Besitztümer heiligsten Kirchen gehören.

von aalyiah.d am 15.03.2017
Wir verfügen, dass niemand von Transportpflichten, Wagendiensten oder anderen Verpflichtungen befreit wird, da alle Provinzbewohner verpflichtet sind, uns während unserer höchst erfolgreichen Kampagne entlang unserer Route Unterstützung zu leisten, selbst wenn das Eigentum heiligen Kirchen gehört.

Analyse der Wortformen

Neminem
nemo: niemand, keiner
angariis
angaria: EN: service of the public courier
angarium: EN: compulsory services (pl.) in connection with the imperial post
angarius: EN: public courier, messenger
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
plaustris
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
excusari
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
per
per: durch, hindurch, aus
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
arripimus
arripere: ergreifen, packen
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
nobis
nobis: uns
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
exhiberi
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sacrosanctas
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
ecclesias
ecclesia: Kirche
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
pertineant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum