Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (8)  ›  367

Christianos proximorum locorum volumus sollicitudinem gerere, ut romanos captivos qui reversi fuerint nemo teneat, nemo iniuriis aut damnis adficiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adficiat
adficere: befallen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
Christianos
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nemo
nemo: niemand, keiner
proximorum
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reversi
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
romanos
romanus: Römer, römisch
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum