Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  335

Si clericus ante definitivam sententiam frustratoriae dilationis causa ad appellationis auxilium convolaverit, multam quinquaginta librarum argenti, quam contra huiusmodi appellatores sanctio generalis imponit, cogatur expendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.903 am 04.05.2015
Wenn ein Geistlicher vor dem endgültigen Urteil aus Gründen der verzögernden Behinderung zur Berufungshilfe eilt, soll er gezwungen sein, die Geldbuße von fünfzig Pfund Silber zu entrichten, die die allgemeine Verordnung gegen Berufende dieser Art auferlegt.

von mailo954 am 27.06.2024
Wenn ein Geistlicher vor dem Endurteil lediglich zur Verzögerung der Verfahrens Berufung einlegt, muss er eine Strafe von fünfzig Pfund Silber zahlen, wie es das allgemeine Gesetz gegen solche Berufende vorschreibt.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
clericus
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
definitivam
definitivus: begriffsbestimmend, explanatory
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dilationis
dilatio: Verzögerung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
convolaverit
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
appellatores
appellator: Berufungskläger, one who appeals
sanctio
sanctio: Strafbestimmung
generalis
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
cogatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
expendere
expendere: ausgeben, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum