Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  334

Negotiatores, si qui ad domum nostram pertinent, ne commodum mercandi videantur excedere, christianos, quibus verus cultus est, adiuvare pauperes et positos in necessitate provideant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.858 am 04.12.2013
Mögen Kaufleute, die zu unserem Haushalt gehören, darauf achten, nicht den Vorteil des Handels zu überschreiten, sondern Christen, denen wahrer Gottesdienst zukommt, zu helfen - die Armen und jene, die in Not gestellt sind.

von jessica949 am 19.02.2023
Kaufleute, die zu unserem Haushalt gehören, sollten sicherstellen, dass sie keinen unlauteren Vorteil in ihrem Handel zu nehmen scheinen, und Vorsorge treffen, um Christen, die wahre Verehrung praktizieren, sowie Arme und Bedürftige zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
christianos
christianus: Christ
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mercandi
mercari: Handel treiben, handeln
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
Negotiatores
negotiator: Großhändler, Kaufmann
ne
nere: spinnen
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pauperes
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
positos
ponere: setzen, legen, stellen
provideant
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
verus
veru: Bratspieß, Spieß
verus: wahr, echt, wirklich
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum