Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  283

Sed et si pauperes quidam scripserit heredes et non inveniatur certum ptochium vel certae ecclesiae pauperes, de quibus testator cogitaverit, sed hic incerto vocabulo pauperes fuerint heredes instituti, simili modo et huiusmodi institutionem valere decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.o am 02.03.2021
Selbst wenn jemand Arme als seine Erben eingesetzt hat und es unmöglich ist, ein bestimmtes Armenhaus oder bestimmte Arme einer Kirche zu identifizieren, an die der Erblasser gedacht hatte, sondern Arme stattdessen in allgemeinen Begriffen als Erben benannt werden, erklären wir eine solche Erbeinsetzung dennoch für gültig.

von finia.9918 am 22.05.2017
Aber selbst wenn jemand arme Menschen als Erben eingesetzt hat und weder ein bestimmtes Ptochium noch bestimmte Arme einer Kirche gefunden werden können, über die der Erblasser nachgedacht haben könnte, sondern hier Arme durch eine unbestimmte Bezeichnung als Erben eingesetzt wurden, erklären wir in gleicher Weise eine solche Einsetzung für gültig.

Analyse der Wortformen

certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitaverit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
de
de: über, von ... herab, von
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ecclesiae
ecclesia: Kirche
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
heredes
heres: Erbe
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
instituti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
instituti
institutum: Einrichtung, Brauch
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pauperes
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
ptochium
ptochium: EN: poor-house
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum