Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  282

Si quis ad declinandam legem falcidiam, cum desiderat totam suam substantiam pro redemptione captivorum relinquere, eos ipsos captivos scripserit heredes, ne videatur quasi incertis personis heredibus institutis iudicium suum oppugnandum reliquisse, sancimus huius talem institutionem pietatis intuitu valere et non esse respuendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka8996 am 08.10.2018
Wenn jemand sein gesamtes Vermögen zur Auslösung von Gefangenen verwenden und diese Gefangenen als Erben einsetzen möchte, um das Falcidische Gesetz zu umgehen, bestimmen wir, dass diese Verfügung rechtlich gültig ist und nicht abgelehnt werden sollte, auch wenn es den Anschein hat, dass unbestimmte Personen zu Erben gemacht wurden. Diese Ausnahme wird aufgrund der gemeinnützigen Natur der Handlung getroffen.

von jonas9844 am 04.05.2020
Wenn jemand zum Umgehen des Falcidischen Gesetzes, während er wünscht, sein gesamtes Vermögen zur Auslösung von Gefangenen zu hinterlassen, eben diese Gefangenen als Erben eingesetzt hat, damit er nicht den Anschein erwecke, sein Urteil offenzulassen, als seien Erben als unbestimmte Personen eingesetzt worden, so verfügen wir, dass eine solche Verfügung seinerseits aufgrund der Frömmigkeit gültig ist und nicht abgelehnt werden darf.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
declinandam
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
falcidiam
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
substantiam
substantia: Wesen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
redemptione
redemptio: Loskauf, Auslösung, buying back, ransoming
captivorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
heredes
heres: Erbe
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quasi
quasi: als wenn
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
personis
persona: Person, Maske, Larve
heredibus
heres: Erbe
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sancimus
sancire: heiligen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
respuendam
respuere: zurückspeien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum