Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  323

Nullo eis impedimento ex sanctimoniali conversatione generando, sive soli sive cum aliis ad successionem vocantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.829 am 02.07.2019
Ihre religiöse Lebensweise soll keine Behinderung ihrer Erbrechte darstellen, ob sie allein oder gemeinsam mit anderen zum Erbe berufen werden.

von caspar.p am 11.02.2024
Ihnen wird kein Hindernis aus ihrer klösterlichen Lebensweise entstehend, werden sie, sei es allein oder mit anderen, zur Nachfolge berufen.

Analyse der Wortformen

Nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sanctimoniali
sanctimonialis: heilig
conversatione
conversatio: Sinnesänderung, Umgang, Sinnesänderung, conduct/behavior
generando
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
sive
sive: oder wenn ...
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sive
sive: oder wenn ...
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
vocantur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum