Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  323

Nullo eis impedimento ex sanctimoniali conversatione generando, sive soli sive cum aliis ad successionem vocantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.829 am 02.07.2019
Ihre religiöse Lebensweise soll keine Behinderung ihrer Erbrechte darstellen, ob sie allein oder gemeinsam mit anderen zum Erbe berufen werden.

von caspar.p am 11.02.2024
Ihnen wird kein Hindernis aus ihrer klösterlichen Lebensweise entstehend, werden sie, sei es allein oder mit anderen, zur Nachfolge berufen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
conversatione
conversatio: Sinnesänderung, Umgang, Sinnesänderung, conduct/behavior
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
generando
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
Nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
sanctimoniali
sanctimonialis: heilig
sive
sive: oder wenn ...
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
vocantur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum