Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (7)  ›  314

Deo nobis auxilium praebente omnia, quae pro honore sanctae catholicae ecclesiae ad dei placitum fieri properamus, legibus constituere et operibus adimplere desideramus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimplere
adimplere: auffüllen, vollgießen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
catholicae
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, EN: catholic, EN: Catholic, one baptized and fully in communion with Catholic Church
constituere
constituere: beschließen, festlegen
desideramus
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
Deo
deus: Gott
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nobis
nobis: uns
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen, EN: plea
placitus: gefallend, EN: pleasing
praebente
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
properamus
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum