Omnes vero sacerdotes sanctae catholicae atque apostolicae ecclesiae et reverentissimi archimandritae sacrorum monasteriorum sequentes sanctitatem vestram et custodientes statum et unitatem sanctarum dei ecclesiarum, quam habent ad apostolicam vestrae sanctitatis sedem, nihil penitus immutantes de ecclesiastico statu, qui hactenus obtinuit atque obtinet, uno consensu confitentur et glorificant, praedicantes dominum nostrum ihesum christum, unigenitum filium et verbum dei et deum nostrum, ante saecula et sine tempore de patre natum, in ultimis diebus descendisse de caelis et incarnatum ex spiritu sancto et sancta atque gloriosa virgine et dei genetrice maria natum et hominem factum et crucifixum unum esse sanctae et consubstantialis trinitatis, coadorandum et conglorificandum patri et sancto spiritui.
von ole.918 am 27.05.2015
Alle wahrhaft heiligen Priester der katholischen und apostolischen Kirche und die ehrwürdigsten Archimandrite der heiligen Klöster, die Eure Heiligkeit befolgen und den Stand und die Einheit der heiligen Kirchen Gottes bewahren, welche sie mit dem apostolischen Sitz Eurer Heiligkeit haben, ohne irgendetwas vom kirchlichen Stand zu verändern, der bisher galt und gilt, bekennen und verherrlichen mit einer Stimme, indem sie unseren Herrn Jesus Christus predigen, den eingeborenen Sohn und das Wort Gottes und unseren Gott, vor den Zeiten und zeitlos vom Vater geboren, der in den letzten Tagen vom Himmel herabgestiegen und durch den Heiligen Geist und die heilige und ruhmreiche Jungfrau und Gottesgebärerin Maria fleischgeworden ist, zum Menschen gemacht und gekreuzigt, als einer der heiligen und wesensgleichen Dreifaltigkeit, mit dem Vater und dem Heiligen Geist zu verehren und zu verherrlichen.