Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  045

Recusantes enim dominum nostrum ihesum christum unigenitum filium dei et deum nostrum fateri unum esse sanctae et consubstantialis trinitatis videntur nestorii malam sequentes doctrinam, secundum gratiam dicentes eum filium dei et alium dicentes deum verbum et alium christum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.944 am 03.11.2022
Indem sie sich weigern, unseren Herrn Jesus Christus, den eingeborenen Sohn Gottes und unseren Gott, als eins mit der heiligen und wesensgleichen Dreifaltigkeit anzuerkennen, scheinen sie Nestors falsche Lehre zu befolgen, indem sie sagen, er sei nur durch Gnade Gottes Sohn, und behaupten, das göttliche Wort sei ein Wesen und Christus ein anderes.

von cristina.c am 04.07.2018
Denn indem sie unseren Herrn Jesus Christus, den eingeborenen Sohn Gottes und unseren Gott, ablehnen zu bekennen, dass er eins sei der heiligen und wesensgleichen Dreifaltigkeit, scheinen sie der bösen Lehre des Nestorius zu folgen, die nach der Gnade ihn den Sohn Gottes nennt und einen anderen als das göttliche Wort und einen anderen als Christus bezeichnet.

Analyse der Wortformen

alium
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alium: das Andere
christum
christus: EN: Christ
christus: EN: Christ
consubstantialis
consubstantialis: EN: of like nature/essence/quality
dei
deus: Gott
deus: Gott
deum
deus: Gott
deus: Gott
dicentes
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doctrinam
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius: Kind, Sohn, Junge
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
malam
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
recusantes
recusare: zurückweisen, sich weigern
sanctae
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sancire: heiligen
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
sequentes
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
trinitatis
trinitas: Dreifaltigkeit, Dreizahl;
unigenitum
unigenitus: eingeboren
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum