Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (18)  ›  879

Hoc etiam deprecantes exoramus precibus sanctae et gloriosae semper virginis et dei genetricis mariae, ut, quidquid minus est rei publicae nostrae, per nos, ultimos servos suos, restituat in suo nomine deus et dignos nos faciat servitium eius adimplere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adimplere
adimplere: auffüllen, vollgießen
genetricis
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
gloriosae
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
deprecantes
deprecare: durch Bitten abwenden
dei
deus: Gott
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exoramus
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mariae
maria: Maria
marius: Marius
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nos
nos: wir, uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
precibus
prex: Bitte, Gebet
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
semper
semper: immer, stets
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
servos
servus: Diener, Sklave
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ultimos
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum