Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  027

Nam cum auctorem vitae vel luminis utraque respiciant, recte et tenebras respuunt et nesciunt subiacere defectui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.8893 am 10.08.2015
Da sie beide den Schöpfer von Leben und Licht betrachten, lehnen sie naturgemäß die Dunkelheit ab und können keinem Mangel unterliegen.

von jonathan.9938 am 25.10.2014
Da beide auf den Urheber des Lebens oder des Lichts blicken, lehnen sie zu Recht die Dunkelheit ab und wissen, nicht dem Mangel unterworfen zu sein.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
respiciant
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
et
et: und, auch, und auch
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
respuunt
respuere: zurückspeien
et
et: und, auch, und auch
nesciunt
nescire: nicht wissen
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
defectui
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum