Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  262

Praeterea nullus exsecutor vexare contumeliis clericos ullos, nullis impulsionibus molestare, nullis exprobrare conviciis aut corporalibus iniuriis fatigare conetur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik.964 am 16.07.2021
Zudem soll kein Vollstrecker es unternehmen, Geistliche mit Beleidigungen zu schikanieren, sie mit Provokationen zu belästigen, sie mit verbalen Schmähungen zu beschimpfen oder sie durch körperliche Verletzungen zu erschöpfen:

von lilya.m am 06.10.2017
Darüber hinaus soll kein Beamter versuchen, Geistliche zu belästigen, indem er sie beleidigt, sie mit irgendeiner Art von Druck bedrängt, sie verbal misshandelt oder ihnen körperlichen Schaden zufügt:

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clericos
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
conviciis
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
corporalibus
corporale: EN: corporal, linen for consecrated elements of mass
corporalis: körperhaft, physical
exprobrare
exprobrare: Vorwürfe machen
exsecutor
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
fatigare
fatigare: abhetzen
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
molestare
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
vexare
vexare: quälen, plagen
ullos
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum