Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (5)  ›  230

Quod si testato, qui huiusmodi legatum vel fideicommissum non designata persona reliquit, barbarae sit nationis et de eius patria aliqua emerserit ambiguitas, vir reverentissimus episcopus civitatis eius, in qua idem testator defunctus est , itidem habeat legati seu fideicommissi petitionem defuncti propositum modis omnibus impleturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ambiguitas
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn, EN: ambiguity of meaning
barbarae
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
de
de: über, von ... herab, von
defunctus
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defuncti
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
designata
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
emerserit
emergere: auftauchen lassen
episcopus
episcopus: Bischof, EN: bishop
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleturus
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nationis
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
qua
qua: wo, wohin
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reverentissimus
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
testato
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator
testator: Testator, EN: testator
testato
testatus: EN: known on good evidence
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum