Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  226

Sin autem persona non designata testator absolute tantummodo summam legati vel fideicommissi taxaverit, quae debeat memoratae causae proficere, vir reverentissimus episcopus illius civitatis, ex qua testator oritur, habeat facultatem exigendi, quod huius rei gratia fuerit derelictum, pium defuncti propositum sine ulla cunctatione ut convenit impleturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette857 am 24.06.2019
Wenn jedoch der Erblasser ohne Bezeichnung einer bestimmten Person lediglich die Summe des Vermächtnisses oder Treuhandguts festgelegt hat, welche der genannten Sache zugutekommen soll, so soll der ehrwürdigste Bischof jener Gemeinde, aus der der Erblasser stammt, die Befugnis haben, das, was zu diesem Zweck hinterlassen wurde, einzufordern, um den frommen Vorsatz des Verstorbenen ohne jegliche Verzögerung, wie es sich gebührt, zu erfüllen.

von fatima954 am 07.10.2016
Wenn der Erblasser jedoch lediglich einen absoluten Betrag für das Vermächtnis oder Fideikommiss festgelegt hat, ohne einen Empfänger zu nennen, und dieser Betrag der zuvor erwähnten Sache zugutekommen soll, dann hat der Bischof der Stadt, aus der der Erblasser stammt, die Befugnis, alles für diesen Zweck Hinterlassene einzuziehen, und er wird die fromme Absicht des Verstorbenen ohne Verzögerung erfüllen, wie es sich gebührt.

Analyse der Wortformen

absolute
absolvere: befreien, freisprechen
absolute: EN: completely, absolutely
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
derelictum
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
designata
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
episcopus
episcopus: Bischof
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impleturus
implere: anfüllen, erfüllen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
memoratae
memorare: erinnern (an), erwähnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
pium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
proficere
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reverentissimus
reverens: ehrerbietig
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
taxaverit
taxare: einschätzen, assess the worth of
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum