Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  227

Cum autem vir religiosissimus episcopus huiusmodi pecunias pio relictas arbitrio fuerit consecutus, statim gestis intervenientibus earum quantitatem et tempus quo eas susceperit apud rectorem provinciae publicare debebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.j am 30.07.2024
Sobald der Bischof, ein sehr frommer Mann, solche Gelder erhalten hat, die für religiöse Zwecke hinterlassen wurden, muss er deren Betrag und den Zeitpunkt des Empfangs unverzüglich dem Provinzgouverneur melden und sicherstellen, dass dies ordnungsgemäß dokumentiert wird.

von emilie.9962 am 04.04.2015
Wenn sodann der frömmste Mann, der Bischof, solche Gelder, die frommen Zwecken hinterlassen wurden, erhalten hat, hat er unverzüglich, sobald die Aufzeichnungen eingereicht sind, deren Betrag und den Zeitpunkt des Empfangs vor dem Provinzrektor öffentlich zu machen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
episcopus
episcopus: Bischof
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicare
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rectorem
rector: Lenker, director, helmsman
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
religiosissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum